Перевод "seize the day" на русский
Произношение seize the day (сиз зе дэй) :
sˈiːz ðə dˈeɪ
сиз зе дэй транскрипция – 30 результатов перевода
We have been chosen to seize history.
But first, carpe diem, seize the day.
It's your time to party, people.
Вы были выбраны стать хозяином истории.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Люди, пришло ваше время веселиться.
Скопировать
Forman's right.
Let's seize the day, man.
Hey, weren't we supposed to seize something, man?
Форман прав.
Лови момент.
Эй, а разве мы не хотели чего-то там ловить?
Скопировать
- Haffley will use Carrick's defection to slide a cap-gains tax cut into our stimulus package.
- Apparently, it's "Seize the day" day.
- Or "Blow up the deficit" day.
- Хэффли использует поражение Кэрикка... чтобы засунуть сокращение налога на сверх доходы в наш стимулирующий пакет.
- Похоже сегодня "День получения удовольствия от настоящего".
- Или "День увеличения дефицита до предела".
Скопировать
They don't take any risk.
They want to have it all - for credit or free, to seize the day.
They get used to everything - in advance and deliberately - so they wouldn't miss out, as they say.
Они не хотят ничем рискнуть.
Хотят иметь все сразу, ловить момент.
Они ко всему привыкают - заранее и добровольно - чтобы не упустить свой шанс, как они выражаются.
Скопировать
Carpe diem.
Seize the day boys.
Make your lives extraordinary.
Саrре diеm.
Наслаждайтесь моментом, мальчики.
Проживите жизнь ярко.
Скопировать
Okay, you're whiny you are obsessive, you are insecure you're gutless.
You don't ever just "seize the day."
You liked me for a year and you didn't do anything about it.
Ладно, ты занудный ты одержимый, ты неуверенный ты мягкотелый.
Ты никогда не ловишь момент.
Я нравилась тебе целый год, а ты так ничего и не предпринял за это время.
Скопировать
Carpe diem.
Seize the day.
What did I say? Where are you going?
Может, это мое становление как личности.
Как он там частенько говорил?
В чем дело?
Скопировать
Now I'm an electrician and I'm very satisfied I don't think the young should worry about the future too much
Seize the day
That's always been my philosophy I consider myself a realist.
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
Живи сегодняшним днём - это всегда было моей философией
Я считаю себя реалистом. Чего бы я хотел?
Скопировать
What's wrong with you two.
We must seize the day!
- We're outnumbered twenty to one.
Да что с вами обоими.
Мы не должны упустить день!
- Нас превосходят 20 к 1.
Скопировать
It's like... time's just passing us by.
You know, you've got to like... seize the day.
- You are so right.
Похоже на... то, что время течет нещадя нас.
Знаешь, успевай только... насладиться днем.
- Ты так прав.
Скопировать
Well, then what are you waiting for?
Seize the day.
Do you think I got together with Daphne by just sitting around?
Чего же ты ждешь?
Используй эту возможность!
Думаешь, я бы сошёлся с Дафни, если бы рассиживался без дела?
Скопировать
- Not "carp".
Carpe, It means "seize the day".
Right.
- Не "карп".
Carpe, это означает, "лови момент".
Точно.
Скопировать
Then at Hope, my bimonthly sickle-cell circle.
And again at Seize The Day, my tuberculosis, Friday night.
Marla, the big tourist.
Затем в группе серповидно-клеточной анемии.
А по вечерам в пятницу в группе туберкулезников.
Марла - притворщица.
Скопировать
The moment!
Now is the time for all good men to seize the day!
- Aha! - Goddamn it, Jeffrey!
Момента!
Пора всем хорошим людям оценить этот день!
Джеффри, чёрт тебя дери!
Скопировать
All right.
You know how you say I never seize the day?
Even though he's your super, I'm seizing.
Хорошо.
Значит, говоришь, я никогда не ловлю момент?
Хоть это и ваш хозяйственник, я ловлю момент.
Скопировать
Another unusual name.
Seize the day.
"Gather ye rosebuds while ye may."
Еще одно необычное имя.
Наслаждайся моментом.
"Пока спит Время-старина".
Скопировать
You must cherish it.
Seize the day! Can I have some change to go get loaded?
Finally, a little quiet time... to read some of my old favorites.
Ловить момент.
Дайте мелочь на выпивку.
Наконец, спокойная минутка насладиться чтением любимых произведений.
Скопировать
Carpe diem.
That's "Seize the day."
- Very good Mister- -
Саrре diеm.
"Наслаждайся моментом".
- Очень хорошо, мистер...
Скопировать
- Hey Knox!
- Seize the day!
- Did you talk to your father?
- Идём, Нокс.
- Наслаждайся моментом! (гиканье)
Ты говорил с отцом? Ну...
Скопировать
Hey, let's go.
Carpe diem-- seize the day.
It's time to get up.
Ну давай же.
Carpe diem. Почувствуй прелесть дня.
Пора вставать.
Скопировать
Beach, your social life is your own affair.
Seize the day.
He has vouchsafed to me the name of the Justice who gave Wellbeloved a custodial sentence.
Бич, ваша светская жизнь меня не интересует.
Развлекайтесь на здоровье.
Он сообщил мне имя судьи, который приговорил нашего свинаря к заключению.
Скопировать
Anyway, it doesn't matter.
You even said yourself, "seize the day."
That's what I want to do.
Все равно, это не важно.
Ты сам сказал "лови момент".
Это я и хочу делать.
Скопировать
That's what I want to do.
I get it-I know you want to seize the day. Carpe diem.
I just don't want to see you make a mistake, okay?
Это я и хочу делать.
- Да, я понимаю, что ты хочешь "ловить момент".
Я просто не хочу, чтобы ты совершила ошибку, понимаешь?
Скопировать
You're charged up.
You want to seize the day.
But let's talk about whether this is realistic.
Ты полна энергии.
Ты хочешь ловить момент.
Но давай поговорим, реально ли это.
Скопировать
Ooh, this is big.
Jane, you need to seize the day.
The way Grayson dates, you got to get in there before he jumps to someone else.
Вот это новость.
Джейн, используй эту возможность.
Грейсон так быстро меняет девушек, что ты должна вступить в игру прежде, чем он переспит с кем-то еще.
Скопировать
- Change of heart, huh?
Ready to seize the day?
Because I happen to have an opening in my schedule.
- Изменения в сердце, а?
Готов захватить день?
Потому, что в моем графике есть местечко.
Скопировать
And you need to stone up.
And you need to tickle the stones, and you need to seize the day.
My stripes have changed, all right?
Подбрось камень.
Расшевели камень. И захвати день.
Мои полосы изменились, ясно?
Скопировать
Home!
Oh, seize the day, Lawson.
Seize it with both hands!
Домой!
Ловите момент, Лоусон.
Ловите его обеими руками!
Скопировать
it's an old Casti proverb.
It means... seize the day.
Fine.
Это древняя кастианская пословица, она означает...
Лови момент.
Мило.
Скопировать
You're wasting precious time on work.
Seize the day already. Ahem.
Or in my case, seize in the middle of the day.
Ты тратишь драгоценное время на работе.
Живи сегодняшним днем!
Ну или хотя бы серединой дня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seize the day (сиз зе дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seize the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиз зе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение